Causa y consecuencia

Posted by angua on Oct 19, 2006 in Escribir, Imagenes |

Estos días no he podido postear por culpa de un marrón que me cayó por una cosa que queria haber posteado el fin de semana.

Comencemos desde el principio.

El viernes fui a Sitges a ver la película en la que colabora mi productora. Es una coproducción con Estados Unidos (no digo el título por si me googlean). En ella sale el niño de la bolsa de American Beauty “repitiendo” papel. Ese fue el segundo guión que me dieron para traducir hace como dos años y pico, cuando tenía muchísimo menos nivel de inglés (veía muchas menos series) y menos soltura traduciendo. Un tocho de ciento y pico páginas que me costó bastante trabajo (y si no recuerdo mal algun pico de estrés).

Una semana y media antes del estreno en Sitges mis jefes me pasaron un dvd con el montaje definitivo de la peli… pero con el audio muy precario, sin música ni nada. Para que hiciera los subtítulos. Ahí comenzó mi pesadilla, porque descubrí que la versión del guión que yo tenia como última no era la última, y que en la película habia escenas completamente cambiadas.

¿Sabéis lo dificil que es descubrir lo que dice alguien en una discusión cuando gritan tres o cuatro personas a la vez?

Lo hice como pude porque los subtitulos eran “para ayer”. En la proyección de la peli vi multitud de fallos, aunque la gente decía que no habían visto tantos. Claro, yo es que me habia tragado la peli y el guión como dosmil quinientas veces. Me la sé de memoria. Durante toda la peli no pude evitar mirar los subtítulos (me di cuenta a los 10 minutos que no habia mirado la pantalla una sola vez) y por más que intenté corregirlo no era capaz de abstraerme y disfrutar de la peli.

Y la sorpresa vino al final, en l os créditos. Click para ver más grande.

creditos

Si, aunque no lo parezca ahí sale mi nombre. Es una foto sacada con el móvil desde la mitad de la sala del Auditori de Sitges, que es pelín grande, así que es normal que no se vea bien, pero los que sabeis como me llamo, se reconoce. Eso me subió el ego una barbaridad… ¡mola! ¡Mi nombre en los créditos de una película de Jolibú!

Luego había coctel para celebrar la peli, o sea, mesas con jamon y canapés. Y en un momento una compi del curro y yo nos acercamos al prota para hacernos fotos y tal. Las pongo pero chiquititas, que salgo hododoza.

foto1 foto2

En la segunda le estaba diciendo que me gusta como insulta.

Total, que llego al curro el martes y me dice mi jefe que el director de la peli quiere revisar los subs porque hay cosas que no cuadran (eso ya lo sabía yo), con lo que me tiro dos tardes revisando los subtitulos con la versión del guión correcta y la película con el audio bueno, lo que significó salir ayer una hora y pico más tarde del curro. El director americano me iba aclarando algunas cosillas. Pocas, porque la mayoría era problema del audio y al decirme lo que era ya lo entendia, pero algún tema de expresiones o slang raro si que me solucionó. Todo esto mientras el productor ¿holandés? de la peli que era Joss Whedon pero en moreno me robaba el cable de corriente de mi portatil. Todos ahí con nuestros Mac relucientitos.

Me quedaron claras un par de cosas. Que cuando me pongo nerviosa mi inglés apesta, y que los americanos se pasan el dia fucking around. Que nosotros somos más creativos con los insultos y usamos más variedad. Le hizo mucha gracia coño, eso sí. Y la expresión “no tienes cojones”.

Pues eso, que el martes por la tarde me queria suicidar, me moría de vergüenza y pensaba que iban a creer que soy una inútil, y ayer hubo mejor rollo y todo fue rodado, y me agradecieron que me quedara un rato más a terminar el curro.

Lo siguiente: vender un par de proyectos, dejar de currar en la oficina con los beneficios (que segun parece son mayores de lo que yo pensaba) y dedicarme a generar guiones. Y comenzar a cobrar por las traducciones no sería mala idea tampoco.

14 Comments

Jamfris
Oct 19, 2006 at 12:00 pm

Yepa! La verdad es que la peli estuvo bastante bien… ¡Y nos mezclamos con “beautiful people” de Jolibú! :D

Aunque el pica pica no estuvo a la altura de las circunstancias :)


 
Adrian
Oct 19, 2006 at 1:11 pm

Son los americanos los que siempre usan el fuck.

Los insultos españoles están mas elaborados, pero los ingleses tienen más palabrotas aparte del fuck.


 
angua
Oct 19, 2006 at 2:06 pm

Sep, error mio, queria decir “en inglés” y me salió decir “los ingleses”


 
Norda
Oct 19, 2006 at 6:47 pm

Noragüena! Ya tienes una entradita mas en tu ficha de la IMDB! ;)


 
Sota de Picas
Oct 19, 2006 at 8:21 pm

y que los americanos se pasan el dia fucking around

Jo, pos sí que se lo pasan bien, no? Qué envidia…

Y la peli en sí, qué tal está?


 
Urui
Oct 19, 2006 at 9:03 pm

¡veo el nombre! ¡lo veo!

¿solo soy yo o ese actor está más guapo con pelo en la cara?


 
Chache
Oct 20, 2006 at 1:44 am

¡A ver cuándo nos consigues un enchufe! (Hay que ir preparando el terreno) :P


 
Chache
Oct 20, 2006 at 1:45 am

Se me olvidaba: tú nunca sales hododoza, así que ya estás poniendo las afotos en grande. ò.ó


 
Antonio
Oct 21, 2006 at 5:19 am

Felicidades, debes sentirte muy orgullosa contigo “bisba” :)

Y codeandose con la gente de jolib-buuuuuu :D


 
Antonio
Oct 21, 2006 at 5:46 am

“Ese fue el segundo guión que me dieron para traducir hace como dos años y pico, cuando tenía muchísimo menos nivel de inglés (veía muchas menos series) y menos soltura traduciendo.”

Entonces, veis las series en ingles? con o sin subtitulos?

Porque si las veis “sin” y pillais mas de 3 frases, contais con mi admiracion :D


 
angua
Oct 22, 2006 at 9:31 pm

Cuando hay subs la vemos con, y cuando no hay sin y lo entendemos todo. Al principio cuesta pero no hay más que acostumbrarse.

Las series y las peliculas, siempre en VO. Siempre.


 
hadit
Oct 25, 2006 at 1:52 pm

Sobre el actor, en la segunda foto…, no os recuerda a ZJ? tienen el mismo cuello y la forma de la cabeza.
…vamos: los huesaires (Sacra TM)


 
David Mustaine
Nov 13, 2006 at 11:54 pm

Perdona, soy nuevo y quizás me pierdo algo, pero… ¿¿¿¿no cobras las traducciones????


 
angua
Nov 15, 2006 at 9:45 am

Las cobro dentro de mi exiguo sueldo… o sea, no.


 

Reply

Copyright © 2012 Guisante Multimedia All rights reserved.
Desk Mess Mirrored v1.0.8 theme from BuyNowShop.com.